不管是投外企、海外岗位还是留学申请,英文简历都有一套通用的"语法":结构、时态、动词、长度。这套语法和中文简历差异很大——大多数不合格的英文简历,问题不在英语水平,而在直接套用了中文简历的写法。
这一页是英文简历的通用规则;特定场景(留学/海外求职/外企)的差异见底部相关指南。
在职者:Contact → Summary(可选)→ Experience → Education → Skills。应届生把 Education 提到 Experience 前。段落标题用标准词,ATS 才能识别。
姓名(拼音,名在前姓在后或全大写姓避免歧义)、城市、邮箱、电话(+86)、LinkedIn/GitHub。不放照片、年龄、婚姻状况。
10 年以内经验一页,10 年以上最多两页。字号 10-12pt,页边距别小于 1.5cm,单栏排版。
有明确卖点(年限+领域+代表成果)就写 2-3 句;写不出具体内容就删掉,空泛的 Summary 是负资产。
每条 bullet 以动词开头(Led / Built / Reduced / Negotiated),中间说清楚对象和方法,结尾给数字:"Reduced checkout latency by 40% by rewriting the payment pipeline in Go."
现职用现在时,过往经历用过去时,全简历一致。第三人称单数和"I"都不出现——bullet 省略主语是惯例。
同一页里 manage/responsible for 出现五次是常见病。每段经历换不同的动词组;helped、worked on 这类虚动词换成你实际做的动作。
逐字直译的四字短语("吃苦耐劳")、名词化堆叠("the implementation of the optimization of…")、把职位名自创直译。表达拿不准时用简单句式——简单而正确远好于复杂而怪异。
把简历全文粘贴进免费体检工具,30 秒拿到整体评分、逐条问题清单和改写示例——不用注册,每天 5 次。 需要动手改的话,编辑器里有 AI 润色、多语言翻译和数百套模板。
在北美语境里 resume 是 1-2 页的求职简历,CV 是学术场景(申请、教职)用的完整履历,可以更长。英联邦国家日常把两个词混用,看场景要求为准。
常规无衬线或衬线字体都可以(Arial、Calibri、Georgia 等系统字体最稳)。重点是全文一种字体、PDF 导出后正常渲染,别用花哨字体。
可以当起草和改写工具:先自己列出真实经历与数字,让 AI 按动词开头的成就句改写,再逐条核对事实没被夸大或改动。全程自己不参与的"一键生成"很容易产出空洞或失实的内容。
不行。结构(照片、个人信息、自我评价)和表达(负责/参与、形容词堆砌)都需要按英文惯例重写。先重写结构,再处理语言。
数字不止是营收:频次(weekly report to 30+ stakeholders)、规模(team of 6)、范围(12 个城市)、时间(cut processing time from 3 days to 1)都是量化。实在没有就写清楚可验证的产出物。
三遍:拼写与大小写一遍、时态与动词一遍、逐条问"这条有信息量吗"一遍。也可以用页面底部的免费体检工具跑一次结构与内容检查。